2009年2月25日星期三

晏鸿鸣介绍口哨(啸)艺术历史资料的文章开始系列发表

晏鸿鸣教授介绍啸艺(口哨艺术)历史资料的文章,从2007年11月开始,在面向全国发行的《学语文报》上,开始系列发表!

鉴于古今对啸艺(口哨艺术)历史资料的了解和掌握都不够充分、系统,影响对其的了解和认识,从较早起,晏鸿鸣先生即开始收集啸艺(口哨艺术)历史资料,总字数目前已达数万字,应该是目前掌握资料最为充分的。由于研究这些资料,产生了系统的理论成果。为了宣传和满足广大哨友了解的需要,晏先生2005年开始,进行这些资料的介绍工作(包括作者、作品的介绍和原文的注释、今译和析评)。目前虽然整体尚未完成,但完成的已有不少。近来,应《学语文报》编辑要求,已开始选择其需要的单篇陆续发表。虽然看这些经过处理的单篇,一时半会还难以反映全貌,但对于宣传和了解,肯定是有益处的。积累多了,整体面貌也差不多出来了。当然,今后条件成熟了,我们也会争取整体结集出版的。

下附系列文章发表报纸期次、篇名及介绍有关历史资料的有关内容:


《学语文报》(高中版)2007年11月22日2(阅读品析)版《黄鹤楼下有个仙人洞?》,介绍清潘永圜《宋稗类钞.道教.十三》:“鄂州黄鹤楼下有石光澈,名曰‘石照’。其右巨石,世传以为仙人洞也。一守关老卒,每晨起即拜洞下。一夕月如昼,见三道士自洞中出,吟啸久之。将复入洞,卒即从之。道士云:‘汝何人也?’卒具言其所以‚,且乞富贵。道士曰:‘此洞间石速抱一块去。’卒持而出,石合无从入。明日视石,黄金也。凿而货ƒ之,衣食顿饶。为队长所察,执之以为盗也。卒以实告。官就取其石至郡,则石化矣,非金非玉,非石非铅,藏于军资库中。”

《学语文报》(高中版)2008年1月31日2(阅读品析)版《晋诗一首荐读》介绍张华《情诗二首之一》

【介绍】


张华(232-300),西晋政治家、文学家。字茂先,范阳方城(今河北省霸县)人。晋初任中书令、散骑常侍,力劝武帝灭吴。统一后出任使节,都督幽州诸军事,加强了对东北地区的统治。惠帝时历任侍中、中书监、司空。后被赵王伦和孙秀杀害。以博洽著称,诗词藻华丽。


【原文】


清风动帷簾,晨月照幽房。佳人处遐远,兰室无容光。襟怀拥灵景,轻衾覆空床。居欢愒夜促,在戚怨宵长。拊枕独啸叹,感慨心内伤。


【注释】


见《文选》卷29。佳人:好人儿,心上人,这里指思妇心中的男子。处:居处。遐远:同义复词。兰室:芳香、高雅的居室。《文选》注引古诗:“卢家兰室桂为梁”。容光:风仪光彩。襟怀:怀抱。拥:拥抱。灵:美好。衾:被子。居:居处,处于。愒(hè):恐吓,担心。促:短促。戚:忧伤。拊:抚摸。啸叹:啸曲和叹息。感慨:抒发感慨。


【今译】清新的风儿吹动窗簾和帷幕,凌晨的残月照进幽暗的卧房。心上人儿身在远方,芳香雅居失去了风光。心中虽憧憬着欢聚的情景,轻被却覆盖着半边的空床。欢乐的日子担心良宵短促,忧伤的时候埋怨夜晚漫长。抚摸着枕头独自啸曲和叹息,来抒发内心的感慨和忧伤。


【析评】也属古代早期常见的妇女啸。其啸能抒发感慨和忧伤,显然不是啸叫能胜任的,因此,只能是啸曲。

《学语文报》(高中版)2008年10月23日2(阅读品析)版《(





《(赵)飞燕外传》有关文导读




span>




【介绍】


《(赵)飞燕外传》旧本题汉伶玄撰,然不见于唐以前书目。《四库全书总目提要》分析,为东汉及以后人伪托。记述西汉成帝皇后赵飞燕与其妹昭仪赵合德的生平,近史传,实传奇。篇幅较大,故事完整,情节曲折,描写细腻,语言秾丽清新。有较高的艺术造诣。传世有明嘉靖《顾氏文房小说》等多种刻本及元陶宗仪《说郛》等多种节本。




【原文】


……婕妤接帝于太液池,作千人舟,号合宫之舟。池中起为瀛洲榭,高四十尺……后歌舞(《佩文韵府》“悲啸”条引无“舞”字)《归风》、《送远》之曲,帝以文犀簪击玉瓯,令后所爱侍郎冯无方吹笙以倚后歌‚。中流,歌酣,风大起。后顺风扬音,无方长吸细嫋与相属……后扬袖曰:“仙乎!仙乎!去故而就新!宁忘怀乎?(《佩文韵府》“悲啸”条引无此句)”帝曰:“无方为我持后!”无方舍吹,持后履ƒ。久之,风霁。后泣曰:“帝恩使我仙去不得。”怅然曼啸④,泣数行下。帝益愧爱后,赐无方千万,入后房闼……




【注释】


伶玄,《(赵)飞燕外传》序称:字子于,汉潞水人。由司空小吏历三署,出任河东都尉等州、郡首长,后任淮南相。帝:文中指汉成帝。太液池:《三辅黄图.四.池沼》载:汉武帝时建于建章宫北,在今陕西省长安县西。面积十顷,中间垒起三座山,模拟瀛洲、蓬莱、方丈三神山。并用金石刻成鱼、龙等奇禽异兽之类。其所及甚广,故称。瀛洲:传说与蓬莱、方丈(有作“方壶”)同为海中仙山名。榭:台榭。


后:指汉成帝皇后赵飞燕(公元前?-1年)。成阳侯赵临女,初学歌舞,因体轻号飞燕。先为汉成帝婕妤,许后废,立为皇后,与其妹昭仪专宠十余年。汉哀帝立,尊为皇太后。汉平帝即位,废为平民,自杀。《汉书》有传。《归风》、《送远》:古歌舞乐曲名。文犀:有纹理的犀牛角。瓯:古代一种盛物小盆。倚:依靠,即伴奏。


中流:水中间,指船行至水中间。酣:酣畅,指唱歌唱到兴头上。吸:吸气,即气息。相属:相配。宁:难道。持:抓住。吹:指所吹之笙。


④霁:雨停止,这里指风停止。怅然:惆怅的样子。曼:轻。




【今译】


……赵婕妤(姐妹)被汉成帝在太液池召见,(池中)造可载千人的船,号称“合宫之舟”。池中建起瀛洲榭,高四十尺……赵飞燕皇后唱(且舞)起了《归风》、《送远》的曲子,汉成帝用有纹理的犀牛角做成的簪子敲击玉盆。命赵飞燕皇后喜欢的侍郎冯无方吹笙来给歌声伴奏。船行至水中间,歌唱到兴头上,刮起了大风。赵飞燕皇后顺着风势唱起高音,冯无方用细、弱的长音来和闼配合……赵皇后扬起袖子说:“神仙啊!神仙啊!离开老朋友去找新朋友!难道就把我遗忘了吗?”汉成帝说:“冯无方给我抓住皇后!”冯无方放下吹的笙,抓住赵飞燕皇后的鞋子。过了好一阵,风停了。赵飞燕皇后哭着说:“皇帝的恩眷使我不能去做神仙。”她惆怅地轻声吹啸,眼泪双双流下。成帝更加抱愧、喜爱赵皇后,赏赐冯无方千万钱,允许他进入皇后房中……




【析评】


从《诗经》开始,古代女子多作啸,似不受封建礼制的束缚。赵飞燕父亲冯万金死后家贫,为人仆从,其能作啸,当有这种下层影响。文中赵飞燕借与神仙有旧交能仙去以自重,啸是其表现之一,反映了一般人的观念。赵飞燕祖、父皆以音乐为业,可称世家。其父能随想为曲,使人心动。赵飞燕偷学过歌舞。此例她在歌、笙后“曼啸”抒情,以致自己“泣数行下”,有这样感人效果的。应该不属啸叫,而属于啸乐。


苏东坡《水调歌头》“我欲乘风归去”等用此典。

没有评论:

发表评论